Términos y condiciones

En relación con la venta de bienes y la prestación de servicios.

Definiciones:

    A) «nosotros» y «nuestra» y expresiones relacionadas significan «Cogsdill-Nuneaton Limited» y (donde el contexto admite o requiere) los empleados, agentes y subcontratistas de Cogsdill-Nuneaton Limited «usted» y «su» y expresiones relacionadas significan la persona con la que el contrato de suministro de bienes o servicios. «Mercancías» se refiere al producto o productos (si los hubiere) descritos o por referencia a la cara de este documento y/o que debe ser suministrado por nosotros. «Servicios» hace referencia al servicio (si existe) descrito en o por referencia a la cara de este documento y/o que debe proporcionarmos nosotros, incluida, en su caso, la fabricación, entrega, instalación, mantenimiento de comisiones de los bienes y la prestación de asesoramiento en relación con la mercancía o en cuanto a los requisitos para las mercancías e incluyendo también la prestación de asesoramiento técnico general. «Contrato» se refiere al contrato para la provisión por nuestra parte a o para usted los Productos o Servicios. «Sitio» se refiere a cualquier ubicación (que no sea nuestras instalaciones) especificada en o por referencia a la cara de este documento donde se deben prestar servicios o a la que se entregarán los bienes. «Propiedad intelectual» significa cualquier patente, modelo de utilidad, certificado de autor, marca registrada o no registrada, derecho de autor, dibujo o modelo registrado o derechos similares. «Acto de Insolvencia»: la aprobación de una resolución o la presentación de una petición de liquidación o de presentación de una orden de administración, el nombramiento de un receptor y/o administrador o administrador, o receptor administrativo sobre la totalidad o parte de una empresa y sus activos, la realización de cualquier composición con o la convocatoria de cualquier reunión con acreedores y/o la percepción de la ejecución de cualquier activo o la presentación de una petición con respecto a una orden de quiebra o una solicitud de orden provisional en cualquier propuesta de acuerdo voluntario.
    B) Las palabras en singular incorporan el plural y viceversa y cualquier referencia a una persona incluye una referencia a una Empresa, sociedad u otra entidad comercial, así como a una persona física.
    C) Los encabezados de las cláusulas son solo para su comodidad y no afectarán al significado o la interpretación de estas condiciones.

Formación de un Contrato:

    A) Cualquier cita, escrita u oral, presentada por nosotros será una invitación a tratar y no una oferta. La realización de cualquier pedido, escrito u oral, ya sea que hayamos presentado o no cualquier cotización por nuestra parte, constituirá una oferta por su parte. Cualquier oferta por su parte y su posterior aceptación por nuestra parte se basará en que estas condiciones se incorporarán en el contrato con exclusión de los términos y condiciones presentados por usted o en su nombre.
    B) Ninguna variación o adición a estas condiciones, ya sea escrita u oral, tendrá efecto a menos que se reduzca a la escritura y firmada por uno de nuestros Directores.
    C) Usted reconoce que no hay representaciones (expresas o implícitas) fuera de estas condiciones que le hayan inducido a celebrar el contrato.

Las mercancías:

    A) Toda la información descriptiva proporcionada por nosotros en relación con los productos (incluidas, entre otras, las especificaciones, las fichas técnicas y los datos de rendimiento) es, si bien se da de buena fe, sólo para orientación y no representa una representación vinculante en cuanto al método de uso o función de los Productos. Nos reservamos el derecho de modificar la especificación de los bienes en cualquier momento sin referencia a usted. Todas las herramientas tienen una garantía de 6 meses a partir de la fecha de la factura original.
    B) Será su responsabilidad asegurarse de que los productos son adecuados para su propósito en cuanto a los cuales no damos ninguna garantía, incluso si tiene conocimiento de su propósito previsto. Los bienes se considerarán aceptados de manera concluyente por usted 24 horas después de la entrega o, si es anterior, en su uso por usted.
    C) Si hay un defecto en las mercancías debido a materiales defectuosos o fabricación defectuosa y usted lo trajo a nuestra atención dentro de 15 días, entonces nuestra responsabilidad máxima será nuestra opción ya sea para reparar o reemplazar los bienes o para reembolsar el purcha el precio de los bienes siempre que:
    1. i) nos permite inspeccionar las mercancías (que nos exigiremos que usted devuelva a su propio costo a nuestras instalaciones para su inspección): y
    1. ii) El defecto no se debe total o parcialmente al envejecimiento normal de los productos o a la mezcla de productos sin ningún consentimiento o al uso de los bienes de una manera no específicamente aprobada por nosotros.

Los Servicios:

    A) Cuando el contrato implicara la entrega por nuestra parte de bienes al sitio o la prestación de servicios en el sitio, nos proporcionará a tiempo toda la información e instrucciones que necesitaremos razonablemente con respecto al sitio y las condiciones bajo las cuales seremos re se incapaz de entregar la mercancía o proporcionar los servicios. Cualquier presupuesto que hayamos dado para la entrega de los bienes o para la prestación de servicios sólo será válido si se nos ha dado toda dicha información relevante. Usted se asegurará de que un empleado o agente debidamente autorizado que tenga la edad y el conocimiento apropiados estén disponibles en el sitio en todo momento durante la entrega de los bienes o la prestación de servicios con el fin de proporcionar información e instrucciones adicionales si necesarias, y que todas las instalaciones necesarias estén disponibles gratuitamente para nosotros en el sitio. Usted se asegurará de que se obtengan todas las licencias, permisos y consentimientos pertinentes (ya sean legales, municipales o de otro tipo).
    B) Cuando los servicios consistan en la totalidad o parte de la entrega de asesoramiento, entonces no tendremos ninguna responsabilidad hacia usted o cualquier tercero si usted no actúa de acuerdo con nuestro asesoramiento ni tendremos ninguna responsabilidad para asegurar que nuestro asesoramiento se implemente a menos que specifica lly acordado en el contrato. No seremos responsables ante usted (y usted nos indemnizará contra toda responsabilidad ante y terceros) por cualquier consejo que le demos que sea defectuoso directa o indirectamente como resultado de que usted nos proporcione instrucciones o información inexactas o incompletas.
    C) La firma de usted, su empleado o agente en cualquier certificado de finalización, informe final o cualquier otra documentación que indique que los servicios han sido proporcionados será una prueba concluyente de que los servicios se han proporcionado a su completa satisfacción y de acuerdo con el contrato.
    D) En el caso de que no llevemos a cabo ningún servicio estrictamente de acuerdo con el contrato, entonces podemos a nuestra elección realizar algunos o todos los servicios de nuevo o reembolsar parte o la totalidad del precio pagadero por usted por los servicios, pero en ningún caso nuestro liab la ilidad excede el precio pagado por usted por los servicios.

Limitación de responsabilidad:

    A) No seremos responsables ante usted (excepto en la medida establecida en las condiciones 3 y 4 anteriores) o ante cualquier tercero por cualquier lesión, pérdida o daño de cualquier tipo que surja en relación con el contrato, ya sea directa o indirectamente , incluyendo, entre otros, cualquier lesión, pérdida o daño que surja de o sea incidental a:-
    1. i) nuestra negligencia (excepto en la medida en que resulte la muerte o lesiones personales); y/o
    1. ii) nuestro cumplimiento o incumplimiento de cualquiera de nuestras obligaciones bajo el contrato o de otra manera; y/o
    1. iii) cualquier defecto en las mercancías.
    B) Todas las condiciones, garantías, representaciones, declaraciones, responsabilidades y cualquier otro término implícito por el derecho común, estatuto o de otra manera se excluyen en la medida permitida por la ley y no tendremos ninguna obligación para usted, ya sea en palabra hablada o en contrato de otro tipo, salvo que se indique expresamente en estas condiciones.
    C) Usted nos indemnizará en su totalidad contra toda responsabilidad (incluyendo cualquier responsabilidad bajo la Ley de Protección al Consumidor de 1987) en la que podamos incurrir como resultado de cualquier reclamación hecha por cualquier tercero (incluyendo, entre otros, cualquier empleado o agente de usted o de cualquier usuario de los bienes) que surjan directa o indirectamente de la ejecución o incumplimiento del contrato o de otro modo en relación con la provisión de los bienes o los servicios.

Entrega y Riesgo:

    A) la entrega de las mercancías será a cualquier destino continental o extranjero del Reino Unido que se le solicite. A menos que se acuerde lo contrario, nuestro precio excluye el costo de entrega, las instalaciones de descarga, incluyendo cualquier equipo especial será proporcionado por usted a su propio costo.
    B) Cualquier hora o fecha citada por nosotros para la entrega de todos o cualquiera de los bienes es sólo una estimación y no será esencial.
    C) Si usted no toma la entrega o recoge los bienes en el momento indicado para la entrega o la recogida, entonces usted (y si usted no, podemos) inmediatamente organizar que los bienes sean almacenados bajo su propio riesgo y gasto, , podemos vender los bienes a un tercero y recuperar de usted cualquier pérdida sufrida como resultado.
    D) Cualquier entrega corta o daño a las mercancías en tránsito debe ser notificado a nosotros dentro de las 24 horas de la entrega o (en el caso de no entrega) dentro de los 3 días hábiles de la fecha prevista de entrega.
    E) El riesgo de pérdida o daño a los bienes pasará a usted en el momento de la entrega o recogida o (cuando usted no acepte la entrega o no acepta la entrega o para recoger según corresponda) en la primera fecha de almacenamiento, ya sea por usted o por nosotros.

Precio y Pago:

    A) El precio de la provisión de bienes o de los servicios será o los servicios serán los establecidos en el contrato.
    B) A menos que se acuerde lo contrario, el pago se realizará en su totalidad en o 30 días a partir de la fecha de la factura, los intereses a la tasa anual de 4 sobre la tasa base por el momento en que de vez en cuando de Lloyds Bank PLC se cobrarán de día a día en todo el dinero pendiente después de este hasta la fecha real de pago y los descuentos por pronto pago mencionados en cualquier presupuesto o en otro lugar no se le permitirá.
    C) Todos los pagos en virtud del contrato no incluyen ningún impuesto sobre el valor añadido que pueda pagarse, y por el que usted será responsable además.

Devoluciones y reembolsos:

    A) Nuestra política de reembolso para herramientas estándar seguirá una vez que nos haya permitido un período de tiempo adecuado para inspeccionar los productos (que deberá ser devuelto por usted a su cargo a nuestras instalaciones para su inspección):
    1. i) Si nos devuelve la herramienta dentro de los 15 días a partir de la fecha de la factura original, en el embalaje original y en una condición sin usar, sin daños y reventable, le cobraremos un cargo de manipulación / reposición de existencias del 15%.
    1. ii) Si la herramienta se nos devuelve después de 15 días a partir de la fecha de la factura original, hasta un máximo de 12 meses, está en el embalaje original y en una condición no utilizada, sin daños y reventa, Cogsdill aplicará un 25 % cargo por manejo / reposición de existencias.
    1. iii) No se pueden devolver herramientas después de 12 meses desde la fecha de la factura original.
    B) Herramientas que han sido utilizadas, probadas o tienen alguna evidencia de uso o algún daño cosmético, incluyendo pero no limitado a rasguños, abolladuras, oxidación u óxido de la superficie o contaminación por negligencia, almacenamiento inadecuado, sin caja o de otra manera, no se acreditarán una vez que Cogsdill los inspeccione.
    C) Cualquier herramienta que sea de ‘naturaleza especial’ y que haya sido modificada de estándar, calificada o hecha a medida, no se puede devolver a menos que se considere defectuosa según ‘Los Bienes (Sección A)’.

Título:

    A) A pesar de que el riesgo en los bienes puede haber pasado a usted, la propiedad y la titularidad de los bienes permanecerán con nosotros y no pasarán a usted hasta que se nos haya hecho el pago completo de dichos bienes.
    B) Almacenará bienes para los que no nos haya pagado en su totalidad de tal manera que sean claramente identificables como nuestra propiedad, asegurándose de que estén debidamente protegidos de daños y deterioro durante el almacenamiento.

Propiedad Intelectual y Confidencialidad:

    A) Usted nos indemnizará contra todos los costos y gastos de reclamos resultantes de cualquier violación de cualquier reclamación de derechos de propiedad intelectual con respecto a cualquier violación de la confianza que se deshaga o competencia desleal o su equivalente en cualquier parte del mundo donde dicha infracción o reclamación se debe a que tenemos productos fabricados o adaptados de acuerdo con las especificaciones que se le proporcionan o a nuestros servicios prestados de acuerdo con una especificación detallada que se le ha proporcionado.
    B) Usted mantendrá estrictamente confidencial y no utilizará ni divulgará a ningún tercero ninguna información con respecto a nuestros productos actuales o futuros o actividad comercial o planes que entren en su posesión durante el transcurso del contrato. Esta obligación de confidencialidad no se aplica a la información que ya era conocida por usted en el momento de la divulgación (como lo demuestran los registros escritos) o que ya está en el dominio público o que posteriormente entra en el dominio público que no sea a través de usted.

Terminación:

    A) Sin perjuicio de nuestros otros derechos y recursos, podemos, mediante notificación a usted, rescindir el contrato total o parcialmente:
    1. i) si cualquier suma que usted nos adeude en cualquier cuenta no se paga después de la fecha de vencimiento para el pago o
    1. ii) Si se niega a recibir o recoger cualquiera de los bienes de acuerdo con los términos del contrato: o
    1. iii) si usted comete algún acto de insolvencia o iv. Si usted incumple los términos del contrato o cualquier otro contrato con nosotros.
    B) Sin perjuicio de nuestros otros derechos y recursos, podremos, si alguno de los eventos de terminación (A) anteriormente, suspender el cumplimiento de nuestras obligaciones bajo el contrato.
    C) Cualquier incumplimiento o retraso en el ejercicio de cualquiera de nuestros derechos en virtud del contrato no funcionará como una renuncia al mismo ni ningún ejercicio único o parcial de dichos derechos impedirá cualquier otro o posterior ejercicio de los mismos. Cualquier renuncia real por nuestra parte de cualquier incumplimiento por su parte de una obligación bajo el contrato no afectará a nuestros derechos a enfermar en caso de cualquier incumplimiento o incumplimiento adicional.

Eventos posteriores a la terminación:

    A) Si el contrato es rescindido por nosotros bajo la condición 10 anterior entonces;
    1. i) el precio total de todas las mercancías entregadas y aún no pagadas será inmediatamente debida y pagadera, sin perjuicio de que las condiciones normales de pago establecidas en la condición 7(B) anteriores no hayan sido superadas.
    1. ii) el precio total acordado por cualquier servicio será inmediatamente debido y pagadero sin perjuicio de que no hayamos prestado dichos servicios en su totalidad o en absoluto, y
    1. iii) A nuestra discreción, podemos venderle o deshacerse de otros productos en el curso de la fabricación o fabricados y aún no entregados, o entregados y aún no pagados, siempre que si elegimos deshacerse de dichos bienes en otro lugar, usted será responsable de pagarnos cualquier pérdida s incurrido por nosotros como resultado de la misma.
    B) inmediatamente después de la rescisión del contrato por cualquier motivo, usted nos devolverá todos los documentos, datos técnicos y equipos prestados por nosotros a usted con el propósito de o en relación con el contrato.

Fuerza Mayor:

    A) Ninguna de las partes será responsable ante la otra por cualquier incumplimiento o retraso en el desempeño de cualquiera de sus obligaciones en virtud del presente documento cuando dicho retraso o incumplimiento surja total o parcialmente debido a cualquier factor fuera de su control directo, incluida, entre otras, la escasez materias primas, componentes o servicios, inundaciones de incendios u otro acto de Dios, insurrección civil o bélica, normas y reglamentos de cualquier territorio, huelga, bloqueo u otra disputa industrial o cualquier otro evento de fuerza mayor.
    B) si cualquiera de las partes pretende basarse en un evento de fuerza mayor, notificará inmediatamente a la otra y, inmediatamente, dicho evento de fuerza mayor dejará de aplicarse, de inmediato cumplirá todas las obligaciones pendientes en virtud del contrato.

Misceláneos:

    A) Usted no puede retener o retrasar el pago de ninguna cantidad que se nos adeude en virtud del contrato ni ejercer ningún derecho de compensación con respecto a cualquier suma o suma adeudada o presuntamente adeudada por nosotros en virtud del contrato o bajo cualquier otro acuerdo entre nosotros.
    B) El contrato es personal para usted y no puede ser cedido total o parcialmente a terceros sin nuestro consentimiento previo por escrito.
    C) el contrato no constituye una asociación entre usted y nosotros ni es nuestro agente para ningún propósito. Usted no tiene derecho a prometer nuestro crédito o a asumir ningún compromiso en nuestro nombre o en nuestro nombre.
    D) Cada obligación contenida en estas condiciones es una obligación separada y será severamente exigible como tal a pesar de la inaplicabilidad de cualquier otra obligación de este tipo.
    E) Cualquier notificación que deba darse en virtud del contrato se dirigirá por escrito a la dirección del domicilio social de la otra por el momento o a cualquier otra dirección que pueda notificarse a tal efecto, dichase se considerará notificada el siguiente día hábil siguiente a la publicación si se envía por correo de primera clase o el mismo día si se envía por fax, correo electrónico o entregado a mano (a menos que dicho día no sea un día hábil o dicho aviso se envíe o entregue después de las 16:30 en cualquiera de los casos, el aviso se considerará notificado el siguiente día hábil.
    F) El contrato se regirá e interpretará de conformidad con la legislación inglesa y las partes se someterán a la jurisdicción no exclusiva de los tribunales ingleses.